
"이방인을(불신자) 심판하는 유대인들아, 너희도 죄인이다."
Chapter 2
1. You, therefore, have no excuse,
여러분은, 따라서, 변명 할 것이 없습니다,
you who pass judgment on someone else,
(여러분이 어떤 사람이냐면) 다른 사람을 판단하는 여러분
for at whatever point you judge another,
왜냐하면 어느 시점에서 여러분이 다른 사람을 판단하든,
you are condemning yourself,
ㅡㅡㅡㅡ[컨뎀] 정죄하다
여러분은 여러분 스스로를 정죄하고 있습니다,
because you who pass judgment
판단하는 여러분이
do the same things.
같은 일들을 하고 있기 때문입니다.(윗줄 because)
> 따라서 다른 사람을 판단하는 여러분은 변명할 것이 없습니다. 왜냐하면 어떤 점에서 여러분이 다른 사람을 판단 하든, 여러분은 여러분 스스로를 정죄하고 있기 때문입니다. 왜냐하면 (남을) 판단하는 여러분이 같은 일들을 하고 있기 때문입니다.
2. Now we know that
이제 우리는 압니다
God's judgment
(무엇을 아냐면) 하나님의 심판은
against those who do such things
(어떤 심판이냐면) 그들에 대한 (그들이 누구냐면) 그런 일들을 하는
is based on truth.
진리에 기초를 둔다는 것을
> 그런 일들을(남을 판단하는 일) 하는 사람에 대한 하나님의 심판은 진리에 기초를 둔다는 것을 이제 우리는 압니다.
3. So when you, a mere human being,
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[미어] 한낱 ~에 불과한
그러니 여러분이, 한낱 인간에 불과한,
pass judgment on them
그들을 판단 할 때(윗줄 when)
and yet do the same things,
그리고 그럼에도 불구하고
그와 같은 일들을 하면서도 불구하고,
do you think
여러분은 생각하십니까?
you will escape God's judgment?
ㅡㅡㅡㅡ[이스께잎]모면하다
여러분이 하나님의 심찬을 모면할 것이라고
>그러니 한낱 인간에 불과한 여러분이, 그와 같은 일들을 하면서도 불구하고 그들을(다른 사람들을) 판단할 때, 여러분은 하나님의 심판을 모면할 것이라고 생각하십니까?
4. Or do you show contempt for
ㅡ[컨템ㅍ트]멸시 show contempt for 경멸하다
아니면 여러분은 경멸하는 겁니까?
the riches of his kindness, tolerance and patience, ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[톨러런스]관용
그의(하나님) 친절, 관용, 인내의 풍성함을
not realizing that
깨닫지 못하고
God's kindness is intented to lead you to repentance?
[뤼펜턴스]회개
(무엇을 깨닫지 못하냐면) 하나님의 친절하심이 여러분을 회개로 이끌기 위해 의도된 것임을
>아니면 하나님의 친절하심이 여러분을 회개로 이끌기 위해 의도된 것임을 깨닫지 못하고 하나님의 친절,관용,인내의 풍성함을 멸시하는 겁니까?
5. But because of your stubbornness
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[스터본니쓰]고집
그러나 여러분의 고집,
and your unrepentant heart,
그리고 여러분의 회개하지 않는 마음 때문에
you are storing up wrath against yourself
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[롸th] 진노
여러분은 여러분 스스로에 대해 진노를 쌓고 있습니다
for the day of Gods wrath,
하나님의 진노의 날에
when his righteous judgment
(그날이 언제냐면) 그의(하나님) 의로운 심판이
will be revealed.
드러날 때
>그러나 여러분의 고집과 회개하지 않는 마음 때문에 하나님의 의로운 심판이 드러나는 하나님의 진노의 날에, 여러분은 여러분 스스로에 대해 진노를 쌓고 있는 것입니다.
6. God "will give to each person
하나님은 각각의 사람에게 주실겁니다
according to what he has done."
~에 따라
그가 해온 것에 따라
>하나님은 "그가 해온 것에 따라 각자에게 주실 겁니다."
7. To those
그들에게
who by persistence in doing good
ㅡㅡ[퍼씨스턴스 인] ~을 계속하다
(누구냐면) 선을 행하는 것을 계속 함으로써
seek glory, honor and immortality,
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[이모털러티]불멸
영광, 존경과 불멸을 구하는
he will give eternal life.
그는(하나님) 영원한 삶을 주실겁니다
>선행을 계속 함으로써 영광,존경,불멸을 구하는 사람에게 하나님은 영원한 삶을 주실겁니다.
8. But for those who are self-seeking
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ이기적인
그러나 이기적인 사람들,
and who reject the truth and follow evil,
ㅡㅡㅡㅡㅡ[뤼제ㅋ트] 거부하다
진리를 거부하고 악을 따르는 사람들에게는
there will be wrath and anger.
진노와 화가 있을 것입니다
> 그러나 이기적인 사람들, 그리고 진리를 거부하고 악을 따르는 사람에게는 진노와 화가 있을 것입니다.
9. There will be trouble and distress
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[디스트레쓰]고통
문제와 고통이 있을 것입니다
for every human being who does evil:
모든 사람에게 (어떤 사람이냐면) 악을 행하는
first for the Jew, then for the Gentile;
ㅡㅡㅡㅡ[쥬] 유대인ㅡㅡㅡㅡㅡ[젠타이얼] 이방인
먼저는 유대인에게, 그리고 이방인에게
> 악을 행하는 모든 사람에게 문제와 고통이 있을 것인데, 먼저는 유대인에게 그리고 이방인에게 있을 것입니다.
10. but glory, honor and peace
그러나 영광, 존경 그리고 평화가
for everyone who does good:
모두를 위해 (어떤 모두냐면) 선을 행하는
first for the Jew, then for the Gentile.
먼저는 유대인에게, 그리고 이방인에게
> 그러나 선을 행하는 모두에게는 영광과 존경 그리고 평화가 있을 것입니다. 먼저는 유대인에게 그리고 이방인에게 있을 것입니다.
11. For God does not show favoritism.
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[fㅔ이보러티즘] 편애
왜냐하면 하나님은 편애하지 않으시기 때문입니다.
12. All who sin apart from the law
법과는 별개로 죄를 짓는 모든 사람은
will also perish apart from the law,
ㅡㅡㅡㅡ[페리쉬] 죽다
법과는 별개로 역시 죽을 것입니다
and all who sin under the law
그리고 법 아래에서 죄를 짓는 모두는
will be judged by the law.
법에 의해 심판 받을 것입니다.
> 법과는 별개로 죄를 짓는 모든 사람은 법과는 별개로 역시 죽을 것입니다. 그리고 법 아래에서 죄를 짓는 모두는 법에 의해 심판 받을 것입니다.
13. For it is not those
왜냐하면 이것은 그들이 아니기 때문입니다.
who hear the law
(그들이 누구냐면) 법을 듣는 사람
who are righteous in Gods sight,
ㅡㅡㅡㅡ[롸이쳐스] 옳은ㅡㅡ[싸이ㅌ] 시선
(맨 윗줄 it) 하나님의 시선에서 옳은 사람
but it is those
하지만 이것은 그들입니다
who obey the law
ㅡㅡ[오베이] (법) 따르다
(그들이 누구냐면) 법을 따르는 사람
who will be declared righteous.
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡ[디클레어] 선언하다
의인이라고 선언될 사람
>왜냐하면 하나님의 시선에서 옳은 사람은 법을 듣는 사람이 아니고, 의인으로 선언될 사람은 법을 따르는 사람이기 때문입니다.
14. (Indeed, when Gentiles,
ㅡㅡ[인디드]사실
사실, 이방인들이,
who do not have the law,
(어떤 이방인이냐면) 율법이 없는
do by nature things required by the law,
ㅡㅡ천성적으로
천성적으로 법에 의해 요구되는 것들을 할 때,
they are a law for themselves,
그들은 그들 스스로에게 율법이다.
even though they do not have the law,
그들이 법을 가지지 않았어도
>사실, 율법을 가지지 않은 이방인들이 천성적으로 법에 의해 요구되는 것들을 할 때, 그들이 법을 가지지 않았어도, 그들은 그들 스스로에게 율법입니다.
15. They show that
그들은 보여준다
the requirements of the law
(무엇을 보여주냐면) 법의 요건들이
are written on their hearts,
그들의 마음에 적혀져 있다는 것을
their consciences also bearing witness,
ㅡㅡ[컨시언스]양심ㅡㅡbear witness 증언하다
그들의 양심 또한 증언하며
and their thoughts sometimes accusing them, ㅡㅡㅡㅡㅡㅡaccuse [어큐즈] 고소하다
그들의 생각이 때로는 그들을 고발하고
and at other times even defending them.)
ㅡㅡㅡㅡㅡ[디fen드] 변호하다
다른 때에는 그들을 변호하기도 한다.
>그들의 생각이 때로는 그들을 고발하고, 다른 때에는 그들을 변호하기도 하며, 그들의 양심이 증언도 하면서, 법의 요건들이 그들의 마음에 적혀져 있다는 것을 보여줍니다.
16. This will take place on the day
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡ(계획된 일이) 일어나다
이것은 그 날에 일어날 것이다
when God will judge mens secrets
(그 날이 언제냐면) 하나님이 사람들의 비밀을 심판하실 때
through Jesus Christ,
예수 그리스도를 통해서
as my gospel declares.
나의 복음이 선포한 것처럼
>나의 복음이 선포한 것 처럼, 하나님께서 예수 그리스도를 통하여 사람들의 비밀을 심판하실 그 날에 이것이 이루어 질 것입니다.
<유기성 목사님 설교 요약>
지난 1장 후반에서는 하나님을 믿는게 당연한데도 부인하고 제멋대로 사는 것이 죄며 그들에게 심판이 있을 것이라는 내용이 나왔습니다. 그러자 유대인들은 옳소! 하며 이방인들을 비난하였습니다. 그러나 2장에서는 남을 판단하는 유대인들(믿는 사람) 역시 죄인이라는 것을 말하고 있습니다.
세상이 너무 악하다고, 세상에 진짜 이상한 사람 많다고 한탄하던 저 역시 죄인입니다. 그렇게 한탄하면서 나는 그정도는 아니라고 생각해왔으나 저도 별반 다를게 없네요.
죄를 짓는 자에게 심판이 있을것이나 그런 사람을 정죄하고 비난하는 자에게 더 큰 심판이 있을 것입니다.
오직 믿음으로 구원을 얻으나, 진정 믿는 자는 용서와 사랑의 열매를 맺습니다. 이 열매 없이 진정한 믿음을 가졌다고 할 수 없습니다. 용서와 사랑의 열매를 맺을 수 있길 바라며...
오늘도 고생하셨습니다.
설교를 들으며 본문 말씀을 깊이 있게 이해해 봅시다! 😊
https://youtu.be/4dwUuZKovZo
'영어성경읽기' 카테고리의 다른 글
의인은 없나니 하나도 없으며/ NIV영어성경읽기 [로마서] Romans 3:1-20 (0) | 2021.08.19 |
---|---|
참된 그리스도인의 표식 / 영어성경읽기 [로마서] Romans 2:17-29 (0) | 2021.07.09 |
믿지 않는 자들의 죄/ 영어성경읽기 [로마서] Romans 1:18-32 (0) | 2021.07.01 |
로마인에게 복음을 / 영어성경읽기 [로마서] Romans 1:8-16 (0) | 2021.06.26 |
사도의 직분/ 영어성경읽기 [로마서] Romans 1:1-7 (0) | 2021.06.25 |